Бюро переводов / Письменный перевод / Вычитка технических переводов
Выполним вычитку любых переводов
Технология выполнения профессионального перевода
- Он должен выполняться носителем языка.
- Нагрузка на специалистов распределяется равномерно (примерно по 12-15 страниц в день).
- Все заказы проходят обработку редактором.
Любой технический письменный перевод, прошедший этот рабочий цикл, может считаться профессиональным.

Почему возникают проблемы
К сожалению, далеко не все центры технического перевода придерживаются подобных правил. Многие, стараясь заработать побольше, привлекают персонал с недостаточно высоким уровнем квалификации (студентов и людей, не имеющих профильного образования и т.д.).
Именно поэтому, к нам нередко обращаются с просьбой проверить качество услуг технического перевода, выполненных в других языковых центрах.
Что тут скажешь… Не зря существует пословица «Скупой платит дважды». Особенно обидно, когда клиент далеко не скупой и заплатил за работу вполне прилично. Вычитка, сверка, правка – мы можем превратить любой перевод « в конфетку».
Приблизительная цена проверки чужого перевода составляет около 220 рублей за страницу. К сожалению, достаточно часто нашим сотрудникам приходится фактически переводить заново.
Может ли один переводчик выполнить крупный заказ
Да может, но при условии, что на это у него уйдет от месяца до нескольких лет (в зависимости от объема). Допустим, Вы привезли новую СВЧ в РФ и собираетесь ее пустить в продажу. Вам нужен перевод ее инструкции, объемом в 1000 страниц.
Готовы ли Вы подождать три месяца? Маловероятно. Поэтому, центры технического перевода и привлекают к работе группу специалистов. Это не прихоть. Это вынужденная мера, стандартный способ работы в нашей отрасли.
Загрузка одного специалиста сверх нормы практически всегда негативно сказывается на результате. Увы, такая практика встречается в нашей сфере достаточно часто и ничего хорошего заказчику не сулит.
|
Похожие статьи
Чем научно-технический перевод отличается от стандартного технического
Каким образом происходит оценка перевода технической документации
Как узнать сколько стоит перевод технического текста в Microsoft Word
Технический английский очень популярен, но действительно ли все так просто?
Технические переводы в Москве Китайский, немецкий, французский и итальянский технический перевод. Просто о сложном.
|